poniedziałek, 25 czerwca 2012

Przegląd prasy tygodniowej


fot.coalicja.blogspot.com

Kultura: nowy film włosko-polski
E' quasi pronto e verrà presentato il 12 ottobre il film italo polacco con la regia di Renzo Martinelli sulla vittoria del re di Polonia Jan Sobieski nel 1683 nella battaglia contro i turchi a Vienna. Il titolo provvisorio è September Eleven 1683.
-          Prawie już jest gotowy i będzie zaprezentowany 12 października włosko-polski film w reżyserii Renzo Martinelli o zwycięstwie króla Polski, Jana Sobieskiego w 1683r. w bitwie przeciw Turkom pod  Wiedniem. Tytuł prowizoryczny to „September Eleven 1683”.
Oltre cento attori italiani e polacchi, fra i quali Enrico Lo Verso, Piotr Adamczyk, Daniel Olbrychski, Jerzy Skolimowski. /…/ "Le scene di battaglia sono state girate con tremila cavalli in Romania vicino a Bucarest, e in Italia, mentre gli interni nel palazzo reale di Torino", ha spiegato Leone nel corso della presentazione a Varsavia. Il film sarà presentato in 50 paesi, ed è prevista anche una versione per la televisione. (news.cinecitta.com, 21/06/2012)
-          Ponad stu aktorów włoskich i polskich, min. Enrico Lo Verso, Piotr Adamczyk, Daniel Olbrychski, Jerzy Skolimowski./.../ „Sceny bitwy kręcono z udziałem trzech tysięcy koni w Rumunii, niedaleko Bukaresztu, i we Włoszech, natomiast wnętrza w pałacu królewskim w Turynie”, tłumaczył Leone podczas prezentacji w Warszawie. Film ukaże się w 50 krajach, przewidziana jest także wersja telewizyjna.

Sport: Lech Wałęsa kibicuje Włochom
''Giovedi' tifero' per gli italiani'': l'ex presidente polacco e premio Nobel Lech Walesa, che ieri ha apprezzato il gioco della squadra di Cesare Prandelli, ribadisce le sue simpatie per gli azzurri e precisa che giovedi' sara' allo stadio di Varsavia per seguire Italia-Germania e anche domenica, a Kiev, per la finale di Euro 2012.  (corriere.it, 25/06/2012)
-          “W czwartek będę kibicował Włochom”: powiedział polski były prezydent, nagrodzony Noblem, Lech Wałęsa, który wczoraj docenił grę drużyny Cesare Prandelli. Potwierdza swoją sympatię wobec „niebieskich” i precyzuje, że w czwartek będzie na stadionie w Warszawie aby oglądać mecz Włochy-Niemcy i w niedzielę w Kijowie na finałach Euro 2012.

sobota, 23 czerwca 2012

Wywiad z Blanką z Rzymu


Zapraszam na rozmowę z Blanką z Rzymu:

Od jak dawna mieszkasz we Włoszech i jak to się stało, że tu trafiłaś?
We Włoszech mieszkam na stałe od ponad 10 lat. Wcześniej odwiedzałam ten kraj dość często, jednak były to krótkie wizyty. Trafiłam tu przez studia, a po ich ukończeniu zostałam już z powodów osobistych. Decyzja o przeprowadzce do Italii przewróciła moje wcześniejsze życie do góry nogami. Ale dziś znów bym ją powtórzyła.

Czy natrafiłaś na jakieś trudności w zaadaptowaniu sie tutaj, czy było to dla ciebie raczej naturalne doświadczenie?
Myślę, że przeprowadzka z jednego państwa do drugiego zawsze oznacza napotkanie pewnych trudności. Ja wprawdzie starałam się widzieć wszystko jako zwyczajne różnice kulturowe, ale nie zawsze było łatwo. Jednak wyjazd do Włoch był moją świadomą i własną decyzją, co sprawiało że akceptacja ewentualnych „inności” przychodziła szybciej.

A twoje zainteresowania i pasje?
Mam dwie wielkie pasje: podróżowanie i pisanie. Robię to po trosze zawodowo oraz gdy tylko mogę, z radością, prywatnie. W ostatnich latach Włochy zdecydowanie zdominowały moje podróżnicze wybory. To właśnie dlatego stworzenie bloga o podróżach po Półwyspie Apenińskim, którego od bardzo niedawna prowadzę, było naturalną konsekwencją moich zainteresowań.

To może opowiesz nam trochę o twoim blogu...
Autostrada del Sole, czyli Autostrada Słońca (www.autostradadelsole.com/) opowiada o poznawaniu Włoch: o szczególnych miejscach, które warto zobaczyć, o ludziach i ich stylu życia, o zwyczajach i tradycjach. Zwiedzam Italię nieustannie już od ponad 15 lat i zauważam, że ciągle odkrywam coś nowego. Na blogu chcę się tym dzielić.



A czym zajmujesz się na co dzień skoro znajdujesz czas na ciągłe podróże?
Zawodowo piszę przewodniki po Italii i artykuły prasowe. Współpracuję z kilkoma tytułami polskimi i włoskimi. Jestem też tłumaczem. Dzięki takiej pracy udaje mi się, na szczęście, znaleźć czas na rozwijanie zainteresowań i wymyślanie wciąż to nowych przedsięwzięć, jak chociażby wspomniany już blog.

Czy jest coś, co najbardziej podoba Ci się we Włoszech i we włoskim społeczeństwie?
We Włoszech lubię szczególnie zmieniające się co krok krajobrazy, różnorodność kuchni regionalnych, dialekty no i oczywiście nadmiar tutejszego słońca. U Włochów doceniam natomiast spontaniczność i nieco lżejsze niż moje podejście do życia. Wciąż staram się nim zarazić.

Który region jest ci najbliższy i dlaczego? A jako przewodnik, jakie miejsca szczególnie polecałabyś turystom, o których być może mało się jeszcze mówi?
Od lat jestem zafascynowana Apulią, myślę, wciąż jeszcze relatywnie mało znaną Polakom częścią Włoch. Jeżdżę tam często, o różnych porach roku i zawsze jestem pod jej silnym wrażeniem. Lubię tamtejsze zwyczaje, bardzo południowy, leniwy tryb życia, zapach spalonej słońcem ziemi, bezludne plaże i skaliste wybrzeże. To ostatnie idealne do nurkowania. Nie wspominając już o tamtejszej fenomenalnej kuchni i winie.

Domek na wsi w Apulii, w którym kiedyś spędziłam wakacje

Co do miejsc, to myślę jednak, że dużo zależy od nastroju i tego jak chce się wypocząć i co zobaczyć. Na krótsze wypady preferuję osobiście senność i bujną przyrodę wsi Toskanii i  Umbrii. Często miejsca te dzieli tylko kilka/kilkanaście kilometrów od miast, gdzie nie brak rozrywki i miejsc związanych z kulturą i sztuką. Dłuższe wakacje staram się spędzać nad morzem: wybieram z reguły Apulię lub wyspy, ostatnio np. sycylijską Pantellerię.

Bardzo dzika plaża, jakich w Apulii jest wiele
Dziękuję bardzo za rozmowę.
Rozmawiała Agnieszka B. Gorzkowska

poniedziałek, 18 czerwca 2012

Przegląd prasy tygodniowej


Kultura: Zanussi na Festiwalu Filmowym Arcipelago – Rzym 15-22/06
Inizierà venerdì 15 giugno alla Casa del Cinema la ventesima edizione del Festival Arcipelago, alla presenza del regista Krzysztof Zanussi, con l’inaugurazione della retrospettiva Focus Polonia dedicata alla scuola di Lòdz, in cui sono nati grandi registi come Polanski, Kieslowski, Skolimowski, Wajda, Rybczynski e di cui il festival propone una vera rarità: i cortometraggi girati durante gli anni di studio (tra gli anni ’50 e ’70). (cinemaitaliano.info, 14/06/2012)
-          Dwudziesta edycja festiwalu Arcipelago rozcznie się w piątek 15 czerwca w Casa del Cinema w obecności reżysera Krzysztofa Zanussiego inaugurując retrospektywny „Focus Polonia”zadedykowany szkole łódzkiej, w której narodzili się wielcy reżyserzy tacy jak Polański, Kieślowski, Skolimowski, Wajda, Rybczyński. Na festiwalu będzie można obejrzeć prawdziwe rzadkości: filmy krótkometrażowe kręcone w latach studenckich (w latach 50-tych i 70-tych).
/…/Quest’anno per la prima volta tutte le proiezioni di Arcipelago saranno ad ingresso gratuito.
-          W tym roku po raz pierwszy wstęp wolny na wszystkie projekcje festiwalu.
-           
Opuszczona rzeźba Igora  Mitoraja w Rzymie
Un enigmatico volto di pietra accoglie chi attraversa ponte Risorgimento da piazzale Belle Arti verso viale Mazzini. È la «Dea Roma», imponente scultura di pietra opera dell’artista polacco Igor Mitoraj, consegnata dalla Finmeccanica che ha la sua sede proprio lì, su piazza Monte Grappa come dono alla capitale. All’inizio era anche una fontana perché l’acqua scorreva lungo il volto: da lungo tempo è asciutta. Ma soprattutto, quest’opera alta sei metri e che pesa più di cento chili, da lungo tempo è trascurata /…/
-          Enigmatyczna twarz z kamienia wita każdego kto przechodzi przez most Risorgimento od placu Belle Arti w stronę viale Mazzini. To „Dea Roma”, imponująca rzeźba z kamienia dzieło polskiego artysty Igora Mitoraja, podarowana przez Finmeccanica, której siedziba mieści się właśnie tutaj na Monte Grappa, jako dar dla stolicy. Początkowo była to także fontanna, poniważ woda spływała po twarzy: od dawna jest sucha. Ale przede wszystkim, to 6-metrowe dzieło, które waży ponad 100kg., od dawna jest zaniedbane /.../  
È stata collocata sul piazzale nel settembre del 2003/…/ Igor Mitoraj l’aveva definita un «ponte ideale tra il passato e il futuro della città». /…/ (ocidiroma.corriere.it, 17706/2012)
-          Rzeźba została umieszczona na placu we wrześniu  2003 r./.../ Igor Mitoraj określił ją jako „idealny most pomiędzy przeszłością a przyszłością miasta”. /.../

sobota, 16 czerwca 2012

Fotografujcie Polskę na włoskich ulicach!

Follonica: via Varsavia

Przypominamy o nadsyłaniu nam zdjęć ulic, placów i budynków we Włoszech zadedykowanych naszym rodakom, czy innym polskim nazwom. Z pewnością znajdziecie niejedną taką tabliczkę w waszym mieście. Zobacz więcej zdjęć: link

czwartek, 14 czerwca 2012

Badania spoleczne pani Weroniki

Napisala do nas pani Weronika, ktora poprosila o pomoc dotyczaca badan, ktore przeprowadza. Oto pelna informacja:

Nazywam sie Weronika Kloc-Nowak, jestem socjologiem. Od 2004 jestem zaangazowana w badania spoleczne dotyczace migrantów i migracji miedzynarodowych. Przygotowuje prace doktorska na temat Polaków, którzy po wejsciu do UE zamieszkali we Wloszech. Interesuje mnie tematyka powodów i organizacji przeprowadzki, zadomowienia sie w nowym kraju, przebiegu pracy zawodowej, historii rodziny oraz planów na przyszlosc- zawodowych i rodzinnych. Podstawa mojej pracy sa wywiady biograficzne z imigrantami - mówiac wprost: prosze chetne osoby o opowiedzenie mi swojej historii.

Moi rozmowcy musza spelniac nastepujace warunki:
- zamieszkali we Wloszech najwczesniej w 2004 roku,
- majac tylko polskie obywatelstwo,
- i nie wiecej niz 40 lat (czyli teraz maja do 48 lat).

Udalo sie zrobic juz wiele bardzo ciekawych wywiadow. Jednak nadal chcialabym sie dowiedziec wiecej na temat:
- osob, ktore po zamieszkaniu we Wloszech rozstaly sie z partnerem/ rozwiodly z malzonkiem,
- mam pracujacych zawodowo na pelny etat.
 
Bede bardzo wdzieczna za kontakt z takimi osobami.

Spotkanie odbywa sie w dogodnym dla rozmówcy miejscu i czasie, trwa zwykle ok. 2 godzin. Zapewniam uczestnikom ochrone ich danych osobowych i ukrycie ich tozsamosci w zbiorczej analizie naukowej, kiedys mam nadzieje w ksiazce w jezyku angielskim.


Czekam na kontakt:
Weronika.Kloc-Nowak@eui.eu +393277894238

wtorek, 12 czerwca 2012

Wywiad z Krystyna

Dzisiaj w Pistoi spotkalam sie z Krystyna. Przeprowadzilam z nia krotki wywiad:

Polacy we Wloszech: Bywasz czesto we Wloszech. Ktora czesc kraju podoba Ci sie najbardziej?

Krystyna: Zdecydowanie Toskania, przede wszystkim za widoki: duzo zieleni, raz gory, raz kotlina. Ludzie wedlug mnie sa bardziej szczerze otwarci. Jestem zachwycona Volterra.

Polacy we Wloszech: A ludzie, ktory wyjazd wspominasz najbardziej?

Krystyna: Najbardziej wspominam pobyt  w Montefoscoli polozonej 20 km od Pontedery. Tam bywalam najczesciej.Bylo tak jak w domu. Montefoscoli to niewielka miescina (okolo 600 osob), gdzie na ulicy kazdy sie usmiechal.

Z Krystyna w parku w Pistoi podczas pogaduszek po polsku

Polacy we Wloszech: Bedac we Wloszech jadasz "po polsku" czy "po wlosku"?

Krystyna: Jadam raczej "po wlosku", a jesli jestem sama to czasem przygotowuje danie polskie np. nalesniki z gotowana szynka, serem parmigiano lub serem typu sottilette, zawijam, zapiekam z beszamelem. Robie tez salatke z cebuli, kukurydzy, tunczyka, jajka (oddzielnie zoltko i bialko), natki pietruszki, wszystko kladzione warstwowo i przelozone majonezem. Najlepiej wyglada w szklanym naczyniu. Raz zrobilam tez barszcz czerwony. Znajomi zjedli lecz pomysleli, ze to zupa z wina. Mimo tego barszczyk smakowal.

Polacy we Wloszech: Jakie wrazenia z ostatniego pobytu zawieziesz ze soba do Polski?

Krystyna: Przede wszystkim spotkanie z Toba. Podoba mi sie Pistoia. Zwiedzilam ja sama wzdluz i wszerz. Poslugiwalam sie malutka mapka.

Polacy we Wloszech: Dziekuje za wywiad.

Krystyna: Dziekuje.


Z Krystyna rozmawiala Aleksandra Seghi

poniedziałek, 11 czerwca 2012

Przegląd prasy tygodniowej

Sport: mecz Polaków i modlitwy kardynała Dziwisza
fot.abruzzo24ore.tv

Il cardinale/…/ ha scritto sul suo blog che non ha potuto vedere la partita a causa dell'assegnazione di una laurea honoris causa al cardinale Tarcisio Bertone, e che comunque ora la Polonia avra bisogno «non solo di forza e coraggio, ma probabilmente anche della divina Provvidenza».
-          Kardynał /…/napisał na swoim blogu, że nie mógł zobaczyć meczu z powodu wręczania tytułu Doctora honoris causa kardynałowi Tarcisio Bertone, i że Polska będzie potrzebowała “nie tylko siły i odwagi , ale prawdopodobnie także Opatrzności Bożej”.
Martedì, infatti, ci sarà la sfida decisiva contro la Russia. Poi, ha confessato di aver gioito apprendendo del vantaggio polacco, e che quando la Grecia si è vista concedere un rigore /…/ «Con tutto il cuore le mie preghiere erano con Tyton e ho provato un grande sollievo quando ha parato il rigore»./…/ -
-          We  wtorek będzie decydujące wyzwanie z Rosją. Później wyznał, że ucieszył się słysząc o przewadze Polski, i że kiedy Grecji przyznano karnego /.../ „z całego serca wszystkie moje modlitwy skupiły się na Tytoniu i poczułem ogromną ulgę kiedy obronił karnego”.
Dziwisz ha anche aggiunto, ripensando all'incontro: «Fortunatamente il Cielo stava appoggiando la nostra squadra, e un pareggio sembra un risultato giusto». (9/06/2012, corriere.it)
-          Dziwisz dodał jeszcze, wspominając mecz: “Na szczęście Niebiosa wspierały nasz zespół, i remis wydaje się być słusznym wynikiem.

Kultura: pamiątkowa płyta Kraszewskiego i wymiana kontaktów w San Remo
Le delegazioni, polacca e sanremese, hanno quindi provveduto allo scoprimento della targa dedicata allo scrittore polacco Józef Ignacy Kraszewski, in corrispondenza della dimora dove l'artista soggiornò dal 1885 al 1887, Villa La Pineta, al civico 114 di corso Cavallotti./…/
-          Delegacje Polski i San Remo odsłoniły więc  płytę zadedykowaną polskiemu pisarzowi Józefowi Ignacemu Kraszewskiemu, przy siedzibie, w której przebywał od 1885 do 1887r, Villi La Pineta, na via Cavallotti pod numerem 114.
L’incontro tra il Console e il Vicesindaco è stata, inoltre, occasione per instaurare contatti e relazioni con la Polonia/…/:«Abbiamo pensato di realizzare insieme, in autunno, un work-shop con operatori polacchi per creare flussi turistici nel nostro territorio. Vorremmo, inoltre, abbinare questa iniziativa all’organizzazione di‘giornate polacche’/…/ (sanremo.it, 6/07/2012)
-          Spotkanie pomiędzy Konsulem i Wiceburmistrzem była ponadto okazją do nawiązania kontaktów i relacji z Polską/.../:”Pomyśleliśmy, żeby razem z polskimi operatorami  jesienią zrealizować warsztaty aby przyciągnąćnapływ turystów do naszego regionu. Poza tym, chcielibyśmy dołączyć do tej inicjatywy organizację dni polskich”/.../