![]() |
fot.abruzzo24ore.tv |
Il cardinale/…/ ha scritto sul suo blog che non ha potuto vedere la partita a causa
dell'assegnazione di una laurea honoris causa al cardinale Tarcisio Bertone, e
che comunque ora la Polonia avra bisogno «non solo di forza e coraggio, ma
probabilmente anche della divina Provvidenza».
-
Kardynał /…/napisał
na swoim blogu, że nie mógł zobaczyć meczu z powodu wręczania tytułu Doctora honoris causa kardynałowi Tarcisio
Bertone, i że Polska będzie potrzebowała “nie tylko siły i odwagi , ale
prawdopodobnie także Opatrzności Bożej”.
Martedì, infatti, ci sarà la sfida decisiva contro la Russia. Poi, ha
confessato di aver gioito apprendendo del vantaggio polacco, e che quando la
Grecia si è vista concedere un rigore /…/ «Con tutto il cuore le mie preghiere
erano con Tyton e ho provato un grande sollievo quando ha parato il rigore»./…/
-
-
We wtorek będzie decydujące wyzwanie z Rosją.
Później wyznał, że ucieszył się słysząc o przewadze Polski, i że kiedy Grecji
przyznano karnego /.../ „z całego serca wszystkie moje modlitwy skupiły się na
Tytoniu i poczułem ogromną ulgę kiedy obronił karnego”.
Dziwisz ha anche aggiunto, ripensando all'incontro: «Fortunatamente il
Cielo stava appoggiando la nostra squadra, e un pareggio sembra un risultato
giusto». (9/06/2012, corriere.it)
-
Dziwisz
dodał jeszcze, wspominając mecz: “Na szczęście Niebiosa wspierały nasz zespół,
i remis wydaje się być słusznym wynikiem.
Kultura: pamiątkowa
płyta Kraszewskiego i wymiana kontaktów w San Remo
Le delegazioni, polacca e sanremese, hanno quindi provveduto allo
scoprimento della targa dedicata allo scrittore polacco Józef Ignacy
Kraszewski, in corrispondenza della dimora dove l'artista soggiornò dal 1885 al
1887, Villa La Pineta, al civico 114 di corso Cavallotti./…/
-
Delegacje
Polski i San Remo odsłoniły więc płytę
zadedykowaną polskiemu pisarzowi Józefowi Ignacemu Kraszewskiemu, przy
siedzibie, w której przebywał od 1885 do 1887r, Villi La Pineta, na via
Cavallotti pod numerem 114.
L’incontro tra il Console e il Vicesindaco è stata, inoltre, occasione
per instaurare contatti e relazioni con la Polonia/…/:«Abbiamo pensato di
realizzare insieme, in autunno, un work-shop con operatori polacchi per creare
flussi turistici nel nostro territorio. Vorremmo, inoltre, abbinare questa
iniziativa all’organizzazione di‘giornate polacche’/…/ (sanremo.it, 6/07/2012)
-
Spotkanie
pomiędzy Konsulem i Wiceburmistrzem była ponadto okazją do nawiązania kontaktów
i relacji z Polską/.../:”Pomyśleliśmy, żeby razem z polskimi operatorami jesienią zrealizować warsztaty aby
przyciągnąćnapływ turystów do naszego regionu. Poza tym, chcielibyśmy dołączyć
do tej inicjatywy organizację dni polskich”/.../
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz